交易书籍,敬请期待

首页> 交易商汇评> 正文

STARTRADER金融衍生品:美国经济困局:债务激增与投资能力下降

2023-07-27 12:07:41

7e61a3a5cd2f4c4aac5d37f9392dfa7e.png

突如其来的通胀和储蓄枯竭,让美国佛罗里达州的斯泰西·科奎林感到了以前没有的压力。原本作为一名建筑项目经理,她应该有足够的收入来满足她的生活需求。然而,托育费用的增长、通胀的走高和借贷成本的上升,却让她疲于应对。她曾经辛辛苦苦存下的首付款必须用来支付这些日益增长的费用,后期还背上了超过2万美元的个人贷款债务。她的故事,无疑反映出美国当前经济形势的严峻性。

Sudden inflation and the depletion of savings have made Stacy Coquelin in Florida, USA feel unprecedented pressure. As a construction project manager, she should have enough income to meet her living needs. However, the increase in childcare costs, rising inflation and rising borrowing costs have made her tired of coping. The down payment she had worked so hard to save must be used to pay for these growing expenses, and later she was burdened with personal loan debt of more than 20 thousand dollars. Her story undoubtedly reflects the seriousness of the current economic situation in the United States.

在这个充满挑战的时期,美国经济活动似乎陷入停滞,经济前景较以往更为低迷。STARTRADER星迈平台也指出,美国近期就业增长出现冷却迹象,消费者对价格的敏感度高于以往,部分地区经济活动呈轻微或中度下降等趋势。经济的不确定性让消费者变得越来越谨慎,让家庭感到更加困厄

b49f05c0edcb4784a47d494bbcc17e39.png


In this challenging period, American economic activities seem to be at a standstill, and the economic prospects are even more depressed than before. The National Economic Situation Survey Report released by the Federal Reserve at the end of May also pointed out that the recent employment growth in the United States showed signs of cooling, consumers were more sensitive to prices than before, and economic activities in some areas showed a slight or moderate decline. The economic uncertainty makes consumers more and more cautious and makes families feel more distressed.

由于生活成本上升、利率上升、对经济前景的担忧日益加剧,人们开始紧缩开支,甚至对必需品的消费也有所减少。美国消费者新闻与商业频道近日报道,由于通胀居高不下,多达92%的美国人正在削减开支,近80%的消费者削减了对非必需品的消费,2/3的受访者称自己在生活必要品方面也减少了开支。

Due to the rising cost of living, rising interest rates and growing concerns about the economic prospects, people began to tighten their spending and even reduced their consumption of necessities. The US Consumer News and Business Channel recently reported that as many as 92% of Americans are cutting back on expenses due to high inflation, nearly 80% of consumers have cut back on non-essential consumption, and two-thirds of the respondents said that they have also cut back on necessities.

企业也未能幸免。美联储近日在一份报告中披露,受美联储连续加息影响,美国一些企业已负债累累,不愿将资金用于购买新设备、雇用更多员工以及提高产品产量。这无疑加剧了人们对经济可能在今年下半年陷入衰退的担忧。约37%的美国非金融企业即将陷入困境,这些都无不显示出美国经济韧性正在受到严重挑战。

Enterprises have not been spared. Recently, the Federal Reserve disclosed in a report that due to the continuous interest rate hike by the Federal Reserve, some American enterprises have been heavily in debt and are unwilling to use their funds to buy new equipment, hire more employees and increase product output. This undoubtedly aggravates people's worries that the economy may fall into recession in the second half of this year. About 37% of American non-financial enterprises are about to get into trouble, all of which show that American economic resilience is being seriously challenged.

54df02d8d2b342b39a1cd32a5e9c3499.png

STARTRADER金融衍生品表示,美国的通胀水平依然高于预期,预计今年将再加息两次,且不排除连续加息的可能性。他坦承,加息会对美国经济造成压力。他认为至少要到2025年才可能让美国的中心通胀率回落至2%以内。

Federal Reserve Chairman Powell said that the inflation level in the United States is still higher than expected, and it is expected to raise interest rates twice this year, and the possibility of raising interest rates continuously is not ruled out. He admits that raising interest rates will put pressure on the US economy. He believes that it will not be until at least 2025 that the central inflation rate in the United States will fall below 2%.

在这个风雨飘摇的时刻,美国民众对经济前景信心不足。一项调查显示,约70%的受访者认为,抵制通胀和发展经济是美国目前面临的首要问题。65%的受访者担心美国的银行体系,48%的民众称美国政府的政策正在伤害他们的家庭,88%的人对美国的未来感到担心。在此种情况下,我们也不禁要问:美国经济的未来将何去何从?

At this stormy moment, the American people lack confidence in the economic prospects. According to a survey, about 70% of the respondents believe that fighting inflation and developing the economy are the primary problems facing the United States at present. 65% of the respondents are worried about the banking system in the United States, 48% of the people say that the policies of the US government are hurting their families, and 88% are worried about the future of the United States. In this case, we can't help but ask: where will the future of the American economy go?